1
"日本京都大学"
"KYOTO UNIVERSITY, JAPAN"
2
日本属于我们人民的
Folks, Japan belongs to our people,
3
不是属于天皇 更不属于军队
not the Emperor, nor the military.
4
人民万岁!
Long live the people!.
5
黑龙会来了 黑龙会来了.快走快走
The Black Dragon Clan is coming.
6
快点。让我们把那些中国猪赶出学校。
Hurry up. Let's kick those Chinese pigs out of the school.
7
把中国猪赶回去
Send the Chinese pigs back。Move.
8
好
Yes!.
9
现在我来解释一下油箱跟内燃机的关系
Now let me explain the relationship between the gas tank and the internal combustion engine.
10
大家来看内燃机的设计
Let's look at the design of the internal combustion engine.
11
首先汽油会从汽油泵部抽到化油器
First, the gasoline is pumped from the gasoline pump to the carburetor.
12
然后混合空气之后呢
And then after mixing the air
13
就会进入内燃机里面的燃烧室进行燃烧
It will burn.
14
大家把他记下来噢
Write him down, everybody
15
你们要干什么?
What are you doing here?.
16
你,中国猪,滚出去!
You, Chinaman, get out!
17
你们凭什么在这里胡闹!
Why are you messing around here?
18
日本的学校 不是让猪读的
Japanese school is for the Japanese, not for the Chinese.
19
你给我滚出去!
Take your war somewhere else!
20
你们这些人太过份了
You have no right to do this.
21
滚开
Get lost!
22
有没有受伤?
Are you all right?
23
你们这样算什么?
Why are you doing this?.
24
就只知道在这边欺负人
Bullying people doesn't make you a man.
25
你是什么人 敢这样跟我说话
Who are you?. How dare you speak to me like this?.
26
你不要以为我怕你 我就是不把你看在眼里的山田光子
I am Yamada Mitsuko. I am not afraid of you. I look down on you.
27
咦...
gee!
28
你好 我现在不管你是什么人
Hey, I don't care who you are.
29
马上给我消失
Get out of here immediately.
30
我数到三 你就给我滚
Now, when I count to three, you better be gone.
31
一!
One!
32
二!
Two!
33
三!
three!
34
师傅… 师傅…
- Master. - Master.
35
船越师傅…
Master Funakoshi Fumio.
36
他是船越文夫 就是黑龙会的总教头
He is the head chief of the Black Dragon Clan, Funakoshi Fumio.
37
哟!你们这么快就打完了呀
Oh, finished so soon?.
38
我不是说过武力不能解决问题的
Didn't I say that violence couldn't solve the problem?
39
现在还有没有人怀疑呀?
Does anybody doubt it now?
40
度边教授 我代表他们向你道歉
Professor Watanabe, please accept my apology.
41
还要感谢人家手下留情 要不然你就变残废了
You should be grateful he was merciful, or you'd be crippled.
42
你是跟谁打的?
Who did you fight with?.
43
跟我打
He fought with me.
44
噢!你是什么人?
Oh, who are you?.
45
功夫不错
your Kung Fu is quite good.
46
我是黑龙会的船越文夫
I am from the Black Dragon Clan, Funakoshi Fumio.
47
你是?
And you are?.
48
你… 光子 你怎么也会在这里呀?
Mitsuko, why are you here?.
49
船越叔叔
Uncle Funakoshi,
50
我的这支钢笔被你的徒弟给弄断了
my pen has been broken by your apprentice.
51
你一定要赔支新的给我
You have to buy me a new one.
52
光子 你又不是不知道你船越叔叔 是个有名的穷光蛋
Oh, sweetheart, you know your Uncle is very poor.
53
你们谁身上有钱啊?
Does anybody have any money?.
54
嘻嘻
Thanks.
55
这个够你买新钢笔的
Here. Happy now?.
56
你这个小丫头 一天到晚就知道给你船越叔叔捣蛋
You, young lady, make trouble for your Uncle all the time.
57
将来长大了一定嫁不出去
Aren't you worried nobody will marry you when you grow up?.
58
才不要你管
Don't you worry about me.
59
我只要有陈真就行了
Chen Zhen is all I need.
60
陈真?
Chen Zhen?.
61
你好 我就是精武门的陈真
Hello, I am Chen Zhen from Jing Wu Men.
62
上海的精武门?
Jing Wu Men of Shang hai?.
63
是
Yes.
64
那霍元甲先生
Then, Mr. Huo Yuan-jia--
65
霍元甲是我师傅
Huo Yuan-jia is my master.
66
是吗?
Really?.
67
你不相信?
What's wrong?.
68
不是
Nothing.
69
我刚刚接到一封电报,是从中国上海打来的
I just received a telegram from Shang hai, China.
70
电报里说霍元甲先生 在一场比武当中被人打死
It says that Mr. Huo Yuan-jia's been killed in a challenge match.
71
对手是我们黑龙会红口道场
The opponent is Akutagawa Ryuichi,
72
名字叫介川龙一
from our Hong-Kou division of the Black Dragon Clan.
73
这不可能!
this is impossible.
74
很抱歉
I am sorry.
75
我说的都是事实
It's true.
76
对不起,我先告辞了
Excuse me, sir.
77
没有机会跟你较量一下 真是可惜!
Master Huo's death is a very great loss.
78
陈真
Chen Zhen.
79
你要去那里?
Where are you going?.
80
中华会馆
To Shang hai.
81
我要查明师傅是不是真的死了
I have to find out what's going on with my master.
82
你师傅不可能是日本人杀的 绝对不会的
It's impossible that your master's killer was Japanese. It couldn't happen.
83
人民万岁 人民万岁
Stop the occupation of China. Free Shanghai!
84
我告诉你 如果这次你去很久才会回来的话 我绝对不会等你
I warn you. If you' re gone too long, I won't wait for you.
85
陈真!
Chen Zhen.
86
你会不会回来?
Will you come back?.
87
等他们离开中国 回到日本的时候 我就会回来找你
If they left China and came back to Japan, I will come back for you.
88
可是 日本人到青岛打的是德国人
But Japanese military in Qing Dao is fighting with Germany.
89
你要搞清楚
You have to understand,
90
青岛也是中国的领土
Qing Dao is Chinese territory.
91
日本人跟德国人都是侵略者
Japan and Germany both are invaders.
92
陈真
Chen Zhen,
93
你真的那么恨日本人
do you hate the Japanese?.
94
我不知道
I don't know.
95
光子 生长在这个时代 你我都无法选择
Mitsuko, in this day and age, you and I have no choice.
96
请保重
Please take care.
97
陈真!
Chen Zhen.
98
"日英同盟租界"
"JAPAN, UNITED KlNGDOM ALLlANCE"
99
"空手道大师芥川龙一挑战霍元甲"
" Karate Master Akutagawa Ryuichi challenged Mizong Fist Master Huo Yuan-jia"
100
"上海"
"SHANGHAI "
101
先生!给点钱!给点钱!
Mister! Money! Money!
102
我没有钱.
I don't have any.
103
给点钱!给点钱!
Money! Money!
104
没有 我没有零钱
Sorry, I don't have any change.
105
没有啦 我真的没有零钱啦
Really, I don't have any.
106
我说了我没有零钱
I tell you, I Really don't have it.
107
走开 走开
Go! Go away.
108
[日语] 早上好
[in Japanese] Good morning.
109
我不是日本人
But I am not Japanese.
110
先生原来你不是日本人
sir, you aren't Japanese?.
111
那太好了
That's great.
112
请坐!
Please have a seat.
113
先生到哪去?
sir, where do you want to go?.
114
我去精武门
Jing Wu Men.
115
精武门?你去学功夫啊
Jing Wu Men?. Are you going to learn Kung Fu?.
116
大叔 我是去学功夫 请你快点
Yes. Can you please Hurry up?.
117
学功夫 我劝你不要去精武门
Learn Kung Fu?. You better not to go to Jing Wu Men.
118
在上海滩 每个人都知道 精武门过去是第一
Everybody in Shanghai knows Jing Wu Men was number one before.
119
现在是这个
They are at the bottom now.
120
你拉不拉?你不拉我换别的车了
Do you want to go or not?. I can take another.
121
拉 拉 拉.
Yes. Go, go-- Let's go.
122
你给钱 大爷说去哪就去哪
You pay me, of course I will serve you. Hang on!
123
坐好了啊
Hang on.
124
走喽!
Let's go!
125
"精武门"
"Jing Wu Men"
126
连霍元甲都死了
See, even Hua Yuan-jia is dead.
127
精武门没有前途了
Jing Wu Men has no future.
128
你考虑一下 我介绍别的武馆给你
Think about it ; I can take you to another Kung Fu school.
129
在这里没有前途啦!
There is no future here.
130
五师兄
Chen Zhen.
131
五师兄真的是你呀
It's you.
132
让我帮你.
Let me help you.
133
阿彪 我帮你拿
Thank you.
134
你是?
Are you...
135
陈真 精武门
Chen Zhen, from Jing Wu Men.
136
精武门一定有前途 你等著看吧
Jing Wu Men will have a bright future. You'll see.
137
怎么?你还等什么?
What?. What are you waiting for?.
138
五师兄!
- Chen Zhen. - Chen Zhen.
139
五师兄!
Chen Zhen.
140
倪师傅 这里是先父的灵堂
Master Ngai, this is my father's mourning hall.
141
要切磋武艺 请到外面去
If you want to fight, let's do it outside.
142
师傅!师傅!你没事吧?
Master, are you all right?.
143
倪师傅
Master Ngai,
144
承让!承让!
Thank you for your modest gesture.
145
霍兄弟 是我技不如人
Brother Huo, I am not as good as you.
146
是我胜之不武
My victory was just lucky.
147
你远道而来 舟车劳累
You traveled a long way to get here. You must be very tired.
148
如果下次有机会切磋的话 不如我到贵馆拜访
Next time, how about I pay you a visit?.
149
你书念完啦?
You finished your schooling?.
150
不管怎么样 回来就好
Anyway, you are home.
151
农大叔
Uncle Nong.
152
我本来不想耽误你的学业 所以叫他们不要通知你
I didn't want to interrupt your classes, so I didn't tell you about him.
153
你怎么知道吗?
How did you know?.
154
我在日本看到报纸才晓得
Even Japanese newspapers have reported it.
155
那些日本人现在一定很得意
Those Japanese must be satisfied now.
156
陈真 先去给父亲磕个头吧
Oh, let's go kowtow to my father First.
157
来
Come on.
158
这是干什么?
Hold on. What is it?.
159
陈真不是霍家的人,怎么可以披麻戴孝呢?
Chen Zhen isn't Huo family. How can you give him a mourning suit?.
160
农大叔 陈真从小跟著父亲 由父亲把他养大他跟霍家的人没什么分别
He is no different from us, and is part of the Huo family.
161
- But-- - Please.
162
父亲没去比武以前
Before the match,
163
哮喘病已经很严重
Dad's asthma was active.
164
我劝了他好几次 他就是不听
I tried to talk him out of it many times, but he wouldn't listen to me.
165
忍
"TOLERANCE"
166
磕头吧
Go ahead, kowtow.
167
你干什么你?
Are you out of your mind?.
168
这个忍字是你师傅亲手写的
That sign was written by your master.
169
农大叔
- You... - Uncle.
170
陈真做得对
What Chen Zhen did is right.
171
外国人在我们中国土地上横行霸道
The foreigners have been domineering and tyrannical in China,
172
就是因为我们忍得太久了
because we Chinese have tolerated them for so long.
173
我说过
Mark my words.
174
今后有我霍廷恩在精武门
As long as I -- Ting'en-- am in Jing Wu Men,
175
就不会再忍下去
I will tolerate this no more!
176
我去找介川
I am going to look for Jiechuan.
177
陈真 照规矩要先下挑战书
Chen Zhen, follow the rule ; you should send him a challenge proposal.
178
我现在就去 管他什么规矩
I'll go there now. I don't need a challenge proposal.
179
陈真 陈真
- Chen Zhen. - Chen Zhen.
180
红口道场是日本人的地方
Hong-Kou Arena belongs to the Japanese.
181
巡捕房对他们都没办法
Even the police can do nothing with them.
182
万一你出了什么事 精武门怎么办?
What if something happens to you?. Have you thought about Jing Wu Men?.
183
连你爸爸都不是他们的对手
your father couldn't even beat them.
184
农大叔
- Uncle, I -- - Listen,
185
你爸爸把你交给我
your father has asked me to take care of you.
186
我就有责任照顾你
I can not let you to make a mistake.
187
阿伦 阿强 你们带几个兄弟跟著陈真
A Lun, A Xiang, have some of our people go with Chen Zhen.
188
发生什么事马上回来通知我
If anything happens, let me know immediately.
189
是
Yes. follow me.
190
三万,手气这么好.
- Hello?. - I'm busy.
191
牌真漂亮!
Whoa, nice card.
192
出去 出去!
Get out! Get out!
193
老总 电话
Captain, there is a call for you.
194
什么人这时候打电话来
Who is it?.
195
喂 有什么事请说
Hello, this is Jie Yuankui.
196
农敬孙啊
What?. Nong Jinsun?.
197
事情闹这么大
Things are Really that bad?.
198
好 我马上来
all right, I am coming over now.
199
跟我到红口道场
Move! Let's go to Hong-Kou Arena.
200
二!
Two!
201
三!四!
three! Four!
202
干什么?用力点!
You idiots. You act like girls.
203
休息一下
Take a break.
204
你是什么人 怎么可以到这里来
Who are you?. How dare you come in here with your shoes on!
205
精武门 陈真
I am Chen Zhen from Jing Wu Men.
206
我要找介川龙一
I am here for Akutagawa Ryuichi.
207
中国猪不可以进红口道场 出去!
Chinese aren't allowed to come in here. Get out!
208
这是中国人的地方
this is the land of China,
209
是中国人就可以进来
and Chinese can go anywhere they want.
210
混蛋!
Go to hell!
211
我不想和你斗
I'm not interested in fighting with you.
212
叫你们馆主出来
Call your master here.
213
我跟陈真做一次公平的比武
I am going to have a fair match with Chen Zhen.
214
如果有什么后果 双方绝对不可以追究
If anything should happen, neither side is allowed to take revenge.
215
我师傅用的是霍家拳
My master used our Huo Fist to fight you ;
216
我也用霍家拳跟你打
I will use the same.
217
我现在才看请楚
I have seen very clearly now;
218
你根本不是我师傅的对手
you could never win a match against my master.
219
师傅!师傅!怎么样?
Master! Master!
220
我已经告诉过你 红口道场除了日本人 没有上级指示是不能进去的
No one is permitted to enter the Hong-Kou Arena,
221
是是是
except for the Japanese.
222
你们到底看请楚没有 他有没有进去啊
Are you sure it's not a mistake?. Don't make trouble for me.
223
我亲眼看到五师兄进道场的
I saw with my own eyes that Chen Zhen went in there.
224
对啊我们都看见了
Yeah, we saw it, too.
225
你看 五师兄出来了
Look, Chen Zhen is coming.
226
你不是日本人啊?
Are you not Japanese?.
227
不是
I am not.
228
敬礼!
Salute!
229
有什么事?
What's going on?.
230
没事 没事
Nothing, nothing.
231
腾田先生 领事先生 没事 真的没事
Mr.Fujita, Mr.Ambassador, just a misunderstanding.
232
最好不要闹事!
You better not make a scene here.
233
是!
Right.
234
第一小队 收队
Patrol one, go back.
235
五师兄怎么样?
Chen Zhen, how did it go?.
236
打赢了
I won.
237
太好了
Yeah! great!
238
你们去通知廷恩跟农大叔
You two go tell Ting'en and Uncle Nong
239
到师傅坟前来找我
and have them join me at Master's graveside.
240
我们走
Okay, let's go.
241
霍大爷的墓还没有弄好 那最好
- Master Huo's grave isn't finished yet. - Even better.
242
用力 用力
Be careful, slower...
243
Yeah, right.
244
Pull.
245
It reeks.
246
Why does it smell so bad?.
247
医生 麻烦你
248
我是医生 不是验尸官
249
让我来,要取什么部位?
250
你要验毒 就把肝拿出来
251
你们在干什么?
What are you doing?.
252
医生在这里干什么?
Hey, what are they doing here?.
253
开棺验尸啊
An autopsy.
254
你为什么不阻止他呢?
Why haven't you stopped them?.
255
龙老哥 陈真是精武门的人
Brother Nong, Chen Zhen is from Jing Wu Men.
256
我没权利阻止他
I have no right to stop him.
257
可是 你…
But you...
258
陈真 父亲的尸体你怎么可以随便动
Chen Zhen, how can you mess with Dad's corpse?.
259
我跟介川交过手
I challenged Akutagawa,
260
他根本不是师傅的对手
and there's no way he could win at all.
261
我怀疑师傅被人下毒
I suspect Master was poisoned to death.
262
谢元奎你该不会怀疑霍老四是中毒的吧?
Jie Yuankui, do you suspect Master Huo has been poisoned?.
263
霍元甲被介川打得吐血
Huo Yuan-jia vomited blood when Akutagawa hit him,
264
当时很多人都看到了
and a lot of people there saw that.
265
就是嘛
See?.
266
你还以为我们每个人都瞎了眼吗?
Do you Think we are all blind?.
267
这?
What?.
268
农大叔 我宁愿背上对师傅不敬不孝之罪
Uncle Nong, I'd rather be disrespectful and unfilial
269
也一定要查明真相
in order to find out the truth.
270
如果你要阻止我就先把我杀了
If you want to stop me, You'll have to kill me.
271
廷恩
Ting'en, the--
272
是有毒 我肯定他是中毒死的
this is toxic. I am sure he was poisoned.
273
到底什么人下的毒?
Who the hell did it?.
274
这个问题就交给你了
It's up to you to find out.
275
来 大家来帮忙
Come on, help here.
276
把师傅再安葬下去
Let's put Master back to rest First.
277
是
Yes.
278
我是不是说过 师傅不会那么容易被小日本打死的
Like I said, Master couldn't have been defeated by a Japanese.
279
就是啊 看那小日本以后敢不敢神气
Right, I dare those Japanese to be cocky again.
280
对啊 还好五师兄回来的是时候
That's right, Chen Zhen came back just in time,
281
要不是他 我们到现在还不知道
or we still would not know.
282
怎么想都想不通
I don't understand.
283
师傅怎么会中毒?
How was Master poisoned?.
284
师傅在外面那么多应酬
Master had so many events out there,
285
被人下毒也是很容易的事
and it would have been easy for someone to poison him.
286
你还记不记得
Do you remember?.
287
师傅为了和介川比武
During the match between Master and Akutagawa,
288
花了一个月的时间静养
Master meditated for an entire month.
289
他根本没有出去应酬
He didn't go out sociallzing at all.
290
没错啊
You are right.
291
下毒的一定是精武门的内奸
Then the killer must be from Jing Wu Men.
292
什么?
What?.
293
小惠
Xiao Hui.
294
师傅平时的饮食起居是不是你负责的?
Were you the one taking care of Master's meals?.
295
是啊 什么事啊?
Yes. What's wrong?.
296
农大叔
Uncle Nong.
297
你该不会是怀疑小惠?
You don't suspect Xiao Hui, do you?.
298
不是!
No.
299
我的意思是除了小惠之外 还有谁会经手你爸爸的饮食
I'm wondering-- who else besides Xiao Hui had handled your father's food?.
300
就是我!
I do.
301
精武门上上下下所吃的东西都经过我
I take care of all of Jing Wu Men's food.
302
你是在怀疑我喽?
Do you suspect me?.
303
阿祥 你到厨房看看, 有没有什么毒药 老鼠药的,快去看看
Go check my kitchen to see if there's anything poisonous. Go!
304
根叔别发那么大脾气
Uncle, please don't be mad.
305
这不关你的事
mind your own business.
306
你快去啊!
Go! Do you hear me?.
307
到我厨房看看 有什么可以毒死人的东西没有
Go check my kitchen to see if there's anything poisonous.
308
快去 去啊
Go, go.
309
根叔 别这么冲动
Uncle, please don't be so mad.
310
不查我会死不螟目的
If you don't check, I could die inexplicably.
311
什么事啊 大师兄
Ting'en, what's going on?.
312
农大叔在查 谁是害死爹的凶手
Uncle Nong is asking who poisoned Father,
313
根叔认为我们怀疑他
and Uncle Gen thinks we suspect him.
314
哎 哎 我也没有说怀疑他啊
I didn't say that I suspected him.
315
这样也好
Good.
316
以后我煮的饭 炒的菜 你们都不要吃
Then don't eat my cooking from now on.
317
我在这这么多年
I have been here for so many years.
318
霍爷都是吃我的饭长大的
Master Huo was raised on my cooking.
319
农敬孙你竟然说我下了毒
Nong Jingsun, how dare you accuse me of poisoning him?.
320
你说我毒死霍爷
I didn't.
321
好了 根叔 大家吃饭吧
all right, all right, let's eat. Eat!
322
陈真 这饭菜里面下了毒哦
Chen Zhen, the food has been poisoned.
323
师傅都是跟我们在一起吃饭
Master ate with us together.
324
如果你煮的菜毒死了师傅 大家都被毒死了
If your food killed Master, we would all be dead by now.
325
分析得有道理
You have a good head on your shoulders.
326
农敬孙听到了没有啊
Nong Jingsun, didn't you hear them?.
327
怀疑我!
They suspect me.
328
坐啊!根叔吃饭
Uncle Gen, let's eat.
329
对了 那些日本人说不定会来找我们麻烦
Well, those Japanese may make trouble for us.
330
大家吃快一点!
Let's finish our meals First.
331
大家吃饭!大家快吃饭!
Oh, let's eat.
332
师兄 我要到史密斯那里一趟
Ting'en, I am going to go see Dr.Smith.
333
他会告诉我化验的结果 看师傅中的什么毒
His detailed examination will show which poison has been used.
334
化验
Examination?.
335
是啊 化学检验
Yeah, chemical examination.
336
"精武门"
"Jing Wu Men"
337
有没有看过这样练啊
Have you ever seen this kind of Kung Fu training?.
338
没有…
No.
339
好厉害!
That's great.
340
好棒哦!
Awesome.
341
你能做到吗?
Can you do it?.
342
没办法
No way.
343
五师兄 以前没看过你这样练功
Chen Zhen, I've never seen you practice before.
344
你还教不教我们打拳,
Are you going to teach us the Huo Fist?.
345
教,来我们来练
- Sure. Come on. - Okay.
346
来
Come on.
347
走
Okay. Let's go.
348
动作太花俏 不一定有效
Fancy moves may not be effective.
349
学功夫不能死练
You must train hard while learning Kung Fu.
350
搏击只有一个目的就是击倒对方
There is only one goal during a fight-- that's to defeat the opponent.
351
所以我一定会要求反应速度跟力量
this requires reaction, speed, and power.
352
还有最简单的攻击也就最直接有效
Actually, the simplest attack works the best.
353
如果你们要打人的话首先要学会挨打
If you want to fight somebody, First you have to learn to take the hits.
354
不是吧 五师兄
That's not true.
355
在对方没出手之前先把对方打倒
We have to beat them down before their First move.
356
可是如果力量不够的话你打人家十拳
If you don't have a powerful punch, even if you've punched him ten times,
357
对方没事
he'd still be all right.
358
人家打你一拳
He hits you with one big punch.
359
你就倒了 挨不住了
You won't be able to take it, and you fail.
360
师姐这两个人要来学功夫
Sister, they've both come here to learn Kung Fu.
361
请问一下 是不是陈真师傅教我们功夫啊?
Can I ask if Master Chen Zhen would teach us Kung Fu?.
362
是啊 我们要跟陈师傅学功夫
Yes, we want to learn from Master Chen Zhen.
363
精武门的馆主是霍廷恩
The head master of Jing Wu Men is Huo Ting'en.
364
是不是陈真教不敢保证
I can not guarantee that Chen Zhen will teach you.
365
不想学就回去吧
You can leave if you aren't interested.
366
这什么马步啊?
What form is that?.
367
四平马
Four-legged form.
368
四平马?
Four-legged form?.
369
我看是死马
Why does it look like a dead horse?.
370
踢一脚我看看
Show me a kick.
371
这样踢那有力啊!我告诉你
A kick like that would not have enough power.
372
日本武术里 有一种侧踢,
There's a side-kick in Japanese martial arts.
373
虽然很简单
- It's simple-- - Go on.
374
可是速度很快 威力也很强
... but it's quite speedy and powerful.
375
五师兄 踢给我们看看嘛
Chen Zhen, show us.
376
对啊 快点
Yes, show us.
377
好
Good, let's do it.
378
来,站好
Come on ; be ready.
379
站好了
all right, let's do it.
380
站好了
Yes, come on.
381
哇
Really powerful.
382
这么厉害!
Are you all right?.
383
你没事吧?
- He is all right. - Good, beautiful.
384
要借助全身的力量
You have to focus the power from your entire body
385
顺势踢出去
and kick sharply with the flow.
386
Got it.
387
"小红"
"XlAO HONG"
388
干什么?
What do you want?.
389
不要走嘛
Don't go.
390
太晚了
It's getting late.
391
我要你留下来
I want you to stay.
392
我现在是馆主所以一定要回去
I am the head master now; I must go back there.
393
以前是你爸爸在 你不敢在外面过夜
When your dad was allve, you said you didn't dare to stay overnight.
394
现在你是馆主了 还有什么好怕的
Now you are the head. What are you afraid of?.
395
万一被人看见了 将来会有人不服我
If somebody saw me staying here, they wouldn't listen to me anymore.
396
我不相信你
I don't believe you.
397
有那个敢不服我的廷恩
Who would dare to rebel against my Ting'en?.
398
好嘛?留下来啦!
Please stay.
399
嗯?
Can you?.
400
天亮以前我一定要走
I have to take off before dawn.
401
我要知道这些人的一举一动
I need to know every move these people make.
402
为什么要监视日本人?
Why do you monitor the Japanese?.
403
这个世界上总有些不识实物的蠢材
There are always some idiots who ignore things as they are.
404
对不起
Sorry.
405
我来晚了
I am late.
406
介川先生 你被陈真吓傻了
Mr.Akutagawa, are you out of your mind because you're afraid of Chen Zhen?.
407
连门都不会敲
You don't even know how to knock on a door?.
408
我想让你多休息 没准备让你参加这会议
I wanted you to rest instead of attending the meeting.
409
我只想问你一件事情
I only want to ask one thing :
410
我们的军事参谋长有没有听到
whether our military chief officer has heard
411
霍元甲验尸的事情
about the autopsy of Huo Yuan-jia.
412
你们几个先出去
all of you can get out now.
413
是
Yes.
414
怎么样?
What is it?. What is the secret?.
415
有什么事情不能公开说的
What?.
416
下毒的事 是不是你叫人去干的
Are you the one who had others poison him?.
417
大日本帝国到了今天
The Japanese Empire of today,
418
无论经济、科技、工业以及军事力量
in terms of economy, technology, industry, and military strength,
419
都大大的超越中国
is far more advanced than China.
420
原本希望你们这些学武的人
We hoped that your warriors
421
能将中国的武术神话打破
would destroy the Legendary Fist of Chinese Kung Fu.
422
可惜你们偏偏不争气
Too bad. You all have disappointed us.
423
我们要插手也是逼不得已
We stepped in because we were compelled to do so.
424
卑鄙!
Shame on you!
425
所谓兵不厌诈
There can never be too much deception in war.
426
这一句话只适用于你们军人 不适合用在我们练武的人
this suits you military people, but it doesn't suit us warriors.
427
我跟霍元甲比武 原本是堂堂正正的
That match between Huo Yuan-jia and me should've been open and above board.
428
就是被你们这帮鹰犬弄得这样的卑劣
Unfortunately it's been spoilt by you, dirty jerk.
429
你不配谈武士道精神
You are not worthy of the spirit of Samurai!
430
让我告诉你什么是武士道精神
Let me tell you what it means to be a Samurai.
431
就是把对错都忘记 为了向天皇效命
To best serve the Japanese emperor, you'd better forget what is right or wrong.
432
即使做一个历史的罪人
Even if You'll go down in history as a criminal,
433
也再所不惜
you still refuse to reconsider your actions.
434
这不对,我示范给你看五师兄他是这样踢的
your way isn't right. Let me show you how to do it right.
435
农大叔
Uncle Nong,
436
史密斯医生检验的结论说师傅应该是
according to Dr.Sm ith's results,
437
给一种慢性的毒药破坏了他的肺功能
the late master was overdosed with a poison that damaged his lungs.
438
他在跟介川打斗的时候 根本受不了他的重击
When he fought with Akutagawa, he couldn't take a heavy strike.
439
我们精武门里一定有内奸
Do you Think there is a traitor here at Jing Wu Men?.
440
陈真 你到底回来干什么?
Chen Zhen, why did you Really come back?.
441
农大叔 你为什么这样问我?
Uncle Nong, what do you mean?.
442
你回来这两天
You've been back only two days,
443
所有的师兄弟都把你当成是崇拜的对象
and the fellows of Jing Wu Men have seen you as their idol,
444
但是你有没有想过 廷恩心里多难受
but have you ever considered... Ting'en's feelings?.
445
怎么可能?
About what?.
446
从你第一天回来开始 你做的任何事情都是自作主张
Everything you've done since the day you came here
447
你有没有问过廷恩
you never consulted with Ting'en beforehand ; you just made your own decision.
448
你没有把他放在眼里
Have you ever taken him seriously?.
449
你是很能干
You are very talented.
450
但是你也要记住
Please remember,
451
廷恩他才是我们精武门的唯一馆主
Ting'en is now the only master at Jing Wu Men.
452
时候不早了 早点休息吧
It's late. I'm going. Take your time to Think about it.
453
五师兄 这么早起来跑步啊?
Chen Zhen, are you going jogging?.
454
嗯
Yeah.
455
真下工夫
Such a hard worker!
456
陈师傅
Master Chen.
457
陈师傅啊 那么早起来跑步啊
Master Chen, you are jogging so early.
458
你看 我们全部兄弟都来了 他们要跟你学功夫啊
Look, all of my friends have come.
459
陈师傅
Master Chen! Master Chen!
460
你教教我们学功夫吧
They want to to learn Kung Fu from you.
461
你们不要这样跟著我
Please don't follow me.
462
陈师傅...
Please don't.
463
陈师傅...
Master Chen!
464
你刚刚学什么功夫
We got up late.
465
Master.
466
杀人者天理不容 师傅死了
Master Akutagawa is dead!
467
师傅
" NATURAL justICE DOESN'T ACCOMMODATE THE MURDERER--
468
陈真
CHEN ZHEN"
469
等一下
Hold on.
470
不要去 不能用暴力解决
Stop. We cannot solve the problem with violence.
471
长官
General.
472
走
Let's go.
473
大师兄 早!
morning, Master.
474
昨天你去那里?整晚都没有回来
Where were you last night?. Why didn't you come home?.
475
陈真呢?
Where is Chen Zhen?.
476
他出去跑步了
He went jogging.
477
等他回来告诉我
Let me know when he comes back.
478
我先回房了
I'm going to my room.
479
不得了了 小日本来踢馆了
Everyone, the Japanese are coming and they're mad as hell!
480
大家快出来呀!
Hurry up. Come on.
481
大师兄
Master.
482
小日本来了 镇定一点
- The Japanese! - Calm down.
483
我看会出事 快去找巡捕!
Something is wrong. Go ask the police for help.
484
有什么事啊?
What's the matter?.
485
陈真人在哪里?
Where is Chen Zhen?.
486
陈真?我不知道
Chen Zhen?. I don't know where he is.
487
可能去打日本人了吧
He could possibly be out beating up the Japanese.
488
我这个师弟脾气很怪
My brother's a Little weird.
489
一天不打日本人浑身都不舒服
He feels uncomfortable if he doesn't hit a Japanese every day.
490
等等!
Hold on.
491
中国人好卑鄙
Shame on the Chinese people.
492
暗杀我们介川馆主
You murdered our Master Akutagawa.
493
日本人就是日本人
You are who you are-- Japanese.
494
只会恶人先告状
The eviL person complains First.
495
少说废话
Bullsh it.
496
你们今天不把陈真交给我 我是不会走的
If you don't turn Chen Zhen in today, we won't leave.
497
你们这次有备而来
You've come here well prepared.
498
我量你们也不会走
I reallze you won't leave.
499
关门
Close the door!
500
护住师傅灵位
Protect our late master's shrine!
501
快!
Hurry up!
502
打日本鬼子
Shoot the Japanese!
503
我们是来劝架的
We are here to stop the fight.
504
收刀
Put your swords away.
505
好了 你们可以离开了
all right. You'd better leave now.
506
你说什么?
What?.
507
就这样放他们走?
They can't be let off the hook.
508
大家都有损伤 我看就这样算了
Nobody's injured ; I say let it go.
509
我们不会走
We won't leave.
510
把陈真交出来
We want Chen Zhen.
511
度边兄给我个面子嘛
Sakamoto, would you like to take my suggestion?.
512
我不懂什么叫面子
Ah, you don't matter.
513
陈真
Chen Zhen.
514
全部不许动
Don't move!
515
老鬼 我不信你敢开枪打我
Old man, I dare you to shoot me.
516
我是不敢开枪
I would dare,
517
可是 这把枪不晓得会不会走火哦
but I am afraid the gun would misfire.
518
谁动我就开枪打谁
I will shoot whoever moves.
519
把陈真带走
Take Chen Zhen back to the police station.
520
走 等一等
Let's go.
521
为什么要带走陈真?
Why do you take Chen Zhen?.
522
介川昨天被人杀了
Akutagawa was killed yesterday.
523
我要带他回去调查
I need to take Chen Zhen back for investigation.
524
我没有杀人 我没有啊
I didn't kill him. Not me.
525
带他走!
Take him. Go!
526
走开 走开 不要再闹了
Back off! Back off!
527
你们在不走开我就要开枪了
I'll shoot if you don't back off!
528
来 来 大家坐下啊
this way. Come on. Sit down.
529
坐下 坐下 坐
Please sit down.
530
你们放心
Please don't worry.
531
谢老弟负责这件案子他说没事的
Mr.Jie is in charge of this case. He said everything would be fine.
532
你怎么这样子穿啊?
Why are you wearing that uniform?.
533
真是对不起 农老兄 我现在自身难保
I'm sorry, Nong ; I was transferred out of the department.
534
这件案子不是我负责
this case is no longer under my jurisdiction.
535
什么?那陈真怎么办
What?. But Chen Zhen...
536
看运气了
Fate willlead him.
537
看运气 哎 哎
Hey! Hey! Come back!
538
开庭
Order!
539
刑捕头你说有证人?
Captain, you said you have witnesses.
540
你有几个证人?
How many witnesses do you have?.
541
是.我们巡捕房里有四个证人
Yes. We have four witnesses.
542
他们都可以证明看到陈真杀人
They have claimed they witnessed Chen Zhen commit the murder.
543
真是奇怪了
Liar!
544
这四个证人他们是从哪里找来的
Where did they find those four witnesses?.
545
我亲眼看到是陈真 我们全部都认识他
I saw Chen Zhen in person. all of us knew it was him.
546
我看到他一刀一刀把那日本人砍死
I saw him stab the Japanese man to death with a knife.
547
就是他
He was using a big knife.
548
我亲眼看到
You're sure it's him?. Are you sure?.
549
他用斧头砍死那个日本人
It's him.
550
我真的认得出是他
I am sure. It's him.
551
请问 我这里有几个手指头?
Can you tellme, how many fingers do you see?.
552
两根
Nine?.
553
不对 不对
No, no.
554
四根
Six?.
555
干脆 你走近点让我看请楚
Why don't you move closer so I can see clearly?.
556
不用了
Never mind.
557
根本是乱说嘛
They are trash.
558
人都是他们找的
They are not trustworthy.
559
我没有杀人
I didn't kill anyone.
560
我当时一直在精武门
I was at Jing Wu Men at the time.
561
我的师兄弟可以替我作证
My students and friends can testify for me.
562
法官大人
your Honor,
563
我认为精武门的人跟陈真是同门师兄弟
I Think that the friends of Jing Wu Men and Chen Zhen are brothers,
564
所以他们没有资格做证人
so they don't quallfy to be witnesses.
565
你胡说八道你不要乱说话啊
What are you talking about?. That doesn't make sense.
566
法官大人 我有一位最有利的证人
your Honor, I have a reliable witness.
567
法官大人我认为中国人的口供不足采信
your Honor, I don't think a Chinese witness is trustworthy.
568
我的证人是日本人
My witness is Japanese.
569
日本人吗?
Japanese?.
570
好吧
Okay.
571
小姐 请先表明你的身份
Miss, please identify yourself.
572
我的名字叫山田光子
My name is Yamada Mitsuko.
573
现在的教育部长山田光南是我的父亲
My father is the minister of Japanese Education.
574
根据陈真所说他整个晚上都呆在精武门
According to what Chen Zhen said, he was at Jing Wu Men all night long.
575
山田小姐你能不能证明这一点
Miss Yamada, do you agree with his testimony?.
576
陈真他说谎
Chen Zhen is lying.
577
那天晚上他和我在旅馆房间里头
That night, he was in my hotel room all night.
578
一直都没有出去
He never went out at all.
579
整个晚上吗?
The entire night?.
580
是的
Yes.
581
如果陈真乘你熟睡的之后 再偷偷溜出去的话
What if Chen Zhen snuck out while you were asleep?.
582
你不会知道
How would you have known?.
583
可是他根本没有机会出去
That's not possible.
584
那天晚上我们两个在床上一直没有睡觉
We were both in bed, but we didn't sleep the entire night.
585
既然没有睡觉那你们在干什么?
If you didn't sleep, what were you doing then?.
586
我们两个在床上没有睡
We didn't sleep. You tell me,
587
你说能干什么?
what else can we do if we are lying awake in bed?.
588
哎!她说什么?
Hey, what did she say?.
589
不知道 你呢?
I have no idea. Do you?.
590
那个日本女人说她和五师兄上床
She said Chen Zhen slept with her.
591
真的?不要脸!
Really?. Are you sure?.
592
这个案子太荒唐了
593
我现在宣布这个案子终结 被告无罪
594
恭喜你
Congratulations!
595
Let's go!
596
Let's go!
597
什么民族英雄 不过是好色之徒
The national hero is nothing but a sex fiend.
598
你怎么会在这?
How did you get here?.
599
我现在已经抛弃一切
I have given up everything.
600
你要养我一辈子哦
You have to take care of me forever.
601
叫我做饭给她吃 门都没有!
Cook for her?.
602
你死了这条心吧
No way! Don't even Think about it! Go back to Japan!
603
陈真 你师傅生前送你到日本
Chen Zhen, your master sent you to Japan
604
他是要你在日本学新科技
to learn new Japanese technology.
605
知己知彼 对付那些日本人
Knowing yourself and your opponents, you will know how to deal with Japanese.
606
不要为了一个日本女人 把师傅交代的事都忘了
Don't forget Master's wish because of a Japanese woman.
607
我们精武门
At Jing Wu Men,
608
不想让人误会我们和日本人有任何勾搭
we don't want any misunderstanding that we have a deal with the Japanese.
609
陈真你是我们精武门的人
Chen Zhen, you belong to Jing Wu Men.
610
就不应该跟这个日本女人有来往
You shouldn't be with a Japanese woman.
611
陈真 是不是我到这里来给你添了很多麻烦
Chen Zhen, have I made a lot of trouble for you since I've been here?.
612
没那回事
No.
613
陈真
Chen Zhen, a man shouldn't worry about getting a wife.
614
大丈夫何患无妻 一旦儿女情长 就英雄气短了
Once you indulge yourself in a crazy affair, you will lose the status of hero.
615
难道你真为了一个女人毁了你一生啊
Do you Really want to ruin your life just for a woman?.
616
农大叔 光子她抛弃一切到这里来找我
Uncle Nong, Mitsuko has come here and given up everything just for me.
617
况且她今天在法院讲过的事
She even lied in court.
618
我不能不照顾她
How can I leave her now?.
619
说不定日本女人就是这么随便
Maybe Japanese women always behave like sluts.
620
在我们精武门
According to the rules of Jing Wu Men,
621
绝对不允许有日本人留在这里
it's impossible to allow a Japanese woman to stay here.
622
你自己选择
You choose.
623
一是你跟这个日本女人分手
Either you break up with her,
624
一就是你离开精武门
or you shall leave Jing Wu Men.
625
大师兄你这摆明要赶走五师兄嘛
Master, clearly you want to kick Chen Zhen out of here.
626
怎么了 刘振生
What did you just say, Liu Zhensheng?.
627
你现在站在日本人那边啊
Seems you' re siding with the Japanese, aren't you?.
628
你不要冤枉 我冤枉你什么?
- What?. Don't bullshit me. - What bullshit?.
629
你越来越象萝卜头了
Look at you. You are more and more like a traitor.
630
你再说一次我对你不客气
If you say it again, I will beat you to hell.
631
说就说你以为我怕你
You both quit fighting.
632
大家不要吵了!
all of you, shut up!
633
陈真 再这样下去
Chen Zhen, if you insist on acting this way,
634
精武门很快就会垮了
Jing Wu Men is soon going to break down.
635
我不想看到精武门内哄
I have don't have the heart for any more internal conflicts.
636
事到如今 我们唯一的办法 就是你跟我看谁先当精武门的馆主
It would seem you and I are in a battle for the leadership position.
637
我根本就没想过要当馆主
I never Think about being head master.
638
我不管你有没有想过
I don't care what you have thought.
639
事实上 精武门里面 有很多人就服你不服我
As a matter of fact, most of them would rather listen to you than me.
640
我要跟你比一次
I want to fight you.
641
我输了 你就是精武门的馆主
If I lose, you will be the head master of Jing Wu Men.
642
如果你输了就立刻离开这里
If you lose, you shall break up with her immediately.
643
大师兄 打他
Master, take him down.
644
打死他
We don't want a Japanese woman at Jing Wu Men.
645
我们精武门不需要日本狗
Stop saying that.
646
大师兄把他赶出精武门
Master, kick him out of here.
647
大师兄 大师兄
Master. Master.
648
大师兄 你还好吧?
Master, are you all right?. Are you all right?.
649
没事吧?
Is everything all right?.
650
我输了
I lost.
651
现在你是馆主
You are now the head master here.
652
大师兄 大师兄
- Master. - Master.
653
我不要当馆主
I don't want to be the head master.
654
我也不会离开光子
I will not leave Mitsuko.
655
如果要我选择的话
If you want me to make a choice,
656
我只有离开精武门
I choose to leave Jing Wu Men.
657
Do you Really want to go back to Shandong province?.
658
It's a mess there. My mother is ill.
659
光子 在这等我一下
Mitsuko, you wait for me right here.
660
老板 有没有房间 有 有房间 请跟我来
- Hi there. Do you have a room available?. - Yes, we have. Please, allow me.
661
有房间啊 来
Come here. They have a room.
662
日本人
She's Japanese?.
663
日本人就没有房间了
I don't have a room for Japanese.
664
她是我太太 你就通融一下
She is my wife. Can you please make an exception?.
665
那个不是陈真吗? 精武门的陈真啊
- Is that Chen Zhen?. - Chen Zhen from Jing Wu Men?.
666
原来他是个好色的大汉奸
He is a lascivious traitor.
667
大汉奸 滚出去
Go away. Leave!
668
快去!我们不想你留下来.
Go! We don't want you to stay.
669
你们还是赶快走吧
You better leave now.
670
你不要影响我做生意 快走吧你们
Please don't mess up my business. just go, please.
671
陈真 我们还是走吧
Chen Zhen, let's leave.
672
"霍元甲之墓"
" Huo YUAN-JlA'S GRAVE"
673
老鼠 有老鼠
- Mouse! There is a mouse! - Where?.
674
在里面 在里面
There! Over there!
675
有老鼠?
A mouse?.
676
在哪里啊?
Where is it?.
677
刚才在这里 真的有老鼠
It was here just now. Really.
678
可能跑掉了吧
Maybe it's gone.
679
这种地方一定会有老鼠的
A place like this-- Of course mice are running around.
680
那个老鼠好可怕 它在骚扰我
Oh, I am scared of that mouse. It irritates me.
681
是老鼠先住进来的 其实呢 是我们骚扰了它
Actually, the mouse lived here First, and then we came here to irritate them.
682
我觉得你说得没错
Well, maybe you are right.
683
我真是对不起你 竟然要你住这种地方
Sorry. I feel so bad forcing you to stay in such a place.
684
我觉得这地方很好啊
I feel this is a good place.
685
你看光泽好漂亮
Look. The view outside is so pretty.
686
其实住这里此住旅馆舒服多了
And it's actually nicer than a hotel.
687
你真这么想啊? 我带你去另外一个地方.
Why don't we do this?. I will take you to another place.
688
你真的要放弃精武门?
Are you Really going to give up Jing Wu Men?.
689
是精武门放弃了我
Jing Wu Men gave up on me.
690
这样没有了包袱 反而轻松多了
Suddenly, since Jing Wu Men, I feel more relaxed.
691
可是这不像是你
this is not you.
692
为什么?
Why?.
693
你是在骗自己
You are lying to yourself.
694
没有精武门你会觉得空虚
You would feel alone without Jing Wu Men.
695
又怎么会觉得轻松?
How would you relax?.
696
光子现在知道
Chen Zhen is a liar.
697
陈真是在骗自己
Mitsuko knows.
698
你真知道? 嗯!
Do you?.
699
农大叔 请喝茶
Please have a cup of tea, Uncle Nong.
700
哦 谢谢啊 你怎么不吃饭?
Okay. Thank you. Why don't you eat?.
701
我没有胃口
I have no appetite.
702
廷恩他还没有回来过?
Hasn't Ting'en come back yet?.
703
唉!这也难怪 廷恩从小没受过什么挫折
this must be hard for him. Ting'en has never had a setback since he was I ittle.
704
比武输给了陈真
It's Really hard to face that he lost to Chen Zhen.
705
是很难接受
Master is very stubborn.
706
大师兄的脾气很倔我是怕他不肯回来做馆主
I'm afraid he isn't coming back to be our head master.
707
他不来做馆主 谁来做馆主啊?
If he doesn't, who else could take over?.
708
霍家的迷踪拳向来是不外传的
The Mizong Fist of Huo is never passed on except to family.
709
如果他不做馆主
If he won't take it over,
710
迷踪拳由谁传下去呢
who is going to in herit the Mizong Fist and keep it up?.
711
对了 这几天谁教功夫啊?
Well, who has been teaching Kung Fu recently?.
712
阿祥跟阿彪
A Xiang and A Biao.
713
如果这几天有人来踢馆 那就好看了
If anyone came to challenge us now, what are we supposed to do?.
714
我母亲写信告诉我 说精武门得罪了日本人
My mother wrote in a letter that Jing Wu Men offended the Japanese.
715
叫我不要再留在这
She asked me to leave.
716
那怎么办?你真的要走?
What?. Are you going to leave?.
717
我也不知道该怎么办
I don't know what to do.
718
不要担心 怎么说这里还是英租界
Don't worry ; we are in British territory.
719
日本人还是会有点顾忌 对不对
The Japanese should behave better, right?.
720
你们中国人真是浪费
You Chinese Really are wasteful.
721
一桌的人吃两桌的菜
One table of people are eating two tables of food.
722
什么事啊?
What's going on?.
723
我要见你们精武门的馆主
I want to meet Jing Wu Men's head master.
724
馆主是你想见就见的吗
It isn't up to you who you can meet.
725
有什么事跟我说
You can tell me what you want.
726
我们黑龙会第一高手船越先生
The number one warrior of our Black Dragon Clan, Mr.Fumio Funakoshi,
727
要向你们馆主挑战
proposes to challenge your head master.
728
那怎么办啊? 找大师兄回来
- What do we do?. - We need to find our master.
729
没有用的 还是找五师兄
Useless! I say we get Chen Zhen back.
730
我知道他在哪里
I know where he is.
731
你找他回来还是打萝卜头啊
You want that traitor to fight the Japanese?.
732
你不要再这里胡说八道
Hey, stop talking bullsh it here.
733
难道还不是啊
He is a traitor.
734
好了 不要吵了 你们这样吵也不能解决问题啊
Stop. Enough is enough. all you do is just argue and fight.
735
快去把你们大师兄给找回来
Go find Master and bring him back.
736
去呀 快去
Go! Hurry up!
737
根叔 根叔!
- Uncle Gen. - Uncle Gen.
738
阿祥 过来
A Xiang.
739
大师兄到底到哪去了?
Where did Master go?.
740
我怎么知道啊!
How could I know?.
741
走啊!到底什么事 根叔
What's going on, Uncle Gen?.
742
你不要装糊涂啊!我儿子怎么了?
Stop pretending. What's going on with my son?.
743
根叔 有事晚上再说嘛
Let's talk about it tonight.
744
你不说我下了药就放我儿子的吗?
You told me you would release my son if I poisoned him.
745
根叔 你儿子在山东犯了杀人罪
your son has committed a murder in Shandong province.
746
你说放就放啊!
It's not that simple.
747
是你自己答应我的
But you promised me.
748
我哪有答应你 是那萝卜头答应你的
I didn't promise you. The Japanese promised you.
749
我媳妇告诉我
My daughter-in-law said
750
说我儿子再牢里面给萝卜头杀死了
that my son was killed by the Japanese in prison.
751
我可告诉你了 你说不做都已经做了
Let me tell you something. You have already done it,
752
再说你没白做啊
and you didn't do it for nothing.
753
那些大洋你也收了
You got the money.
754
你收钱的时候总不会心软
You didn't hesitate when you took the money.
755
那些日本人既然答应你 你儿子就一定不会有事
If the Japanese made you a promise, your son should be fine.
756
你不要再乱说话了
Don't bark about it anymore.
757
你们说过那些药不会害死霍爷的
You guys said those drugs wouldn't kill Master Huo.
758
早知道这样
If I knew things were going to go so wrong,
759
我宁肯我儿子死也不要霍爷死
I would've let my son die rather than Master Huo.
760
"精武门"
"Jing Wu Men"
761
救命啊!
help! help!
762
根叔他上吊了?
What happened?.
763
快叫人帮忙 快点啊
Go find more people! We need help!
764
抬高点 快把根叔放下来 快啊
Let's get him down! Come on!
765
我们在根叔尸体下面找到这个东西
We found this under his body.
766
这是什么东西?
What is it?.
767
这是田根到南洋托人买回来的鳄鱼肉干
It's crocodile meat that Ting'en asked to be brought back from Singapore.
768
这是治哮喘病的
It's for curing asthma.
769
过来一下
Oh, hey!
770
对了 精武门里面只有霍老四吃这个东西啊
in Jing Wu Men, only Master Huo ate this meat.
771
啊 是啊?
Oh, yeah?.
772
照这么看来 他是用鳄鱼肉毒死了霍元甲
It looks like he killed Master Huo with poisoned crocodile meat,
773
然后现在内疚自杀了
then committed suicide because he felt guilty.
774
他人已经死了 不要把这话传出去
Hey, since he's dead, please keep quiet about this.
775
让人知道精武门里面有内奸 总是不好啊
It would ruin our reputation, if people knew we had a rat here.
776
你们精武门里面有没有内奸都要解散了
Jing Wu Men is going down whether there is a rat or not.
777
陈真离开了 廷恩又不知道到哪个地方去了
Chen Zhen has left, and Ting'en has vanished as well.
778
我看啊 你要赶快找个人来接精武门的馆主
I say, you better find someone new to take over as head master soon.
779
精武门弄成这样
Jing Wu Men has gone down over this.
780
我真不知道怎么跟死去的霍老四交代
I don't know how to face the late Master Huo.
781
老总 现在该怎么办呢?
Captain, what should we do now?.
782
今天是你带队 你问我?
You are leading the team today. Why do you ask me?.
783
你就帮帮忙吧 老总
Please instruct me, Captain.
784
带点鳄鱼肉回去化验一下 是
Take the crocodile meat for testing.
785
我们回去了 收队
We are leaving. Let's go.
786
现在的事 是帮我把廷恩找回来
Can you please try to find Ting'en again?.
787
我知道 你放心好了
all right. Take it easy.
788
姑娘 请问你找哪位?
Miss, could you please tell me who you are looking for?.
789
请问你农敬孙农大叔在不在这里
M y I ask if Nong Jinsun-- Uncle Nong is here?.
790
农大叔在里面 请跟我来
Yes. Please follow me.
791
农大叔 这位姑娘找您
Uncle Nong, this lady is here for you.
792
请问你是哪位?
You are?.
793
农大叔 廷恩现在在我那里
Uncle Nong, Ting'en is at my place.
794
我劝他好几次他都不肯回来
I've tried to talk to him, but he wouldn't come back.
795
我想现在也只有你有办法劝他了
I Think maybe only you could convince him.
796
你住那里 方不方便带我去啊?
Where do you Iive?. Can you please take me there?.
797
醉心楼
Dizzy Star House.
798
那是妓院!
Is it a brothel?.
799
你认识廷恩多久了?
How long have you known Ting'en?.
800
两年
Two years.
801
他一定在你身上花了不少钱
He must have spent a fortune on you.
802
放心好了 我会离开他
Please don't worry. I will leave him.
803
农大叔你不要误会
Uncle Nong, please don't misunderstand.
804
廷恩不像你想象中的那么坏
Ting'en isn't as bad as you think.
805
其实他一直都希望重振精武门
As a matter of fact, he wants to rally Jing Wu Men.
806
他还告诉我 要做得此他的父亲还要好
He even told me he could make it better than his dad.
807
是真的
It's true.
808
农大叔你一定要帮他的忙
Uncle Nong, please help him.
809
你们让我打 放开我 放开我
Go away! I want to kick them! Let go of me!
810
大师兄
Master.
811
阿胜 阿彪我们回去了 是
A Sheng, A Biao, let's go home.
812
你们全都在这里
Since you've come here,
813
是不是精武门出事了
is there anything wrong with Jing Wu Men?.
814
红口道场向精武门挑战
Hong-Kou Arena has proposed to challenge Jing Wu Men.
815
我们找你回去商量
I want you to come back and discuss it with me.
816
那陈真呢?
What about Chen Zhen?.
817
叫陈真去人家不服啊!
People wouldn't appreciate it if it's Chen Zhen.
818
你现在是精武门的馆主
You are the head master.
819
好了 好了 算了 我们走吧
Well, never mind. Let's go home.
820
等一等
Wait!
821
我跟你们回去
I will go back with you.
822
你有把握赢?
Are you confident to take the challenge?.
823
就算打输了 我也不能让精武门让人家看不起
Even if I lost, I wouldn't let others look down on Jing Wu Men.
824
等一下
Hold on.
825
这位姑娘怎么办?
What will you do with her?.
826
难道说 你还要把人家留在这里呀?
Do you Really want to leave her there?.
827
你太对不起人家了
You aren't fair to her.
828
阿胜 叫老鸨来 是
- A Lun, go get the Madam. - Okay.
829
我要给这位姑娘赎身
I want you to ransom her out of there.
830
晓红啊你以后是不是 都不穿那些漂亮衣服了
Xiao Hong, are you ready to give up those pretty clothes?.
831
能跟你们一样 你不晓得我有多开心
I am so happy I can dress like you.
832
这件衣服好象有点窄
this outfit seems a bit small on you.
833
我明天再换另外一件给你
- I'll find another one for you tomorrow. - I 've checked.
834
我已经查过了船越文夫 他是黑龙会的第一高手
Fumio Funakoshi isn't only the number one warrior of the Black Dragon Clan,
835
也是全日本第一高手
but also the number one in Japan.
836
不过你不用怕 他的年纪已经不小了
But don't you worry. He's getting old.
837
农大叔!农大叔!农大叔!
- Uncle Nong. - Uncle Nong.
838
这不是挺好吗
She looks very good, doesn't she?.
839
对了 你以后就用你的本名 素兰好了
Oh, right. Now you can use your maiden name-- Sulan.
840
好
Good.
841
如果你们能对光子那么开明
If you could both keep open minds toward Mitsuko,
842
那就好了
that's even better.
843
那不一样啊 光子是日本人
That's different. Mitsuko is Japanese.
844
廷恩啊 还有十天就要比武了
Ting'en, only ten days to the challenge match.
845
你要多下点工夫
Please practice.
846
谢谢! 阿彪 过来
- Thanks! A Biao, come here. - Coming.
847
好
A min, take these back inside.
848
你对廷恩真的好好哦
You are taking such good care of Ting'en.
849
我对待每一个人都一样
I take care of everyone.
850
廷恩在精武门 是不是武功最好的一个啊?
Is Ting'en the best at Jing Wu Men?.
851
是啊
Yes.
852
那么 陈真呢?
What about Chen Zhen?.
853
他们两个差不多 武功都很好
They both are the same, equally good.
854
大师兄 你没事吧?
Master, I am sorry.
855
有没有怎么样没事?没事
- Are you all right, Master?. - I am fine.
856
来 我们再练
Come on. Let's do it again.
857
大师兄怎么了?
What's in Master's mind?.
858
好像魂不守舍的样子
Why is he scared?.
859
"黑龙会"
" BLACK DRAGON CLAN"
860
船越先生 我已经替你向精武门下挑战书了
Mr.Funakoshi, I've delivered your challenge proposal to Jing Wu Men.
861
你要搞清楚一件事
I want you to understand one thing.
862
我船越文夫 想跟什么人切磋武艺 做些什么事情不需要陆军部担心
Who I challenge to Kung Fu and what I do is no business of the military.
863
我要提醒你
Allow me to remind you,
864
黑龙会在中国的经费
all of the expenses of Black Dragon Clan in China
865
全部都是由我们陆军部支付的
are paid by our military.
866
没关系
It doesn't matter.
867
你们可以立即停止和黑龙会的合作关系
You can cut back Black Dragon Clan's budget from now on.
868
我看你们头山满会长一定不会同意的
I don't Think the chairman, Mr.Oshima, will agree with you.
869
我告诉你 不要拿会长的名义来压我
Don't threaten me with the chairman's name.
870
我只是个教头.
I am just a head master in martial arts.
871
不是走狗
I am not a politician.
872
"挑战书"
"CHALLENGE PROPOSAL"
873
这么早就起来了!
You are up so early.
874
早!
Good morning.
875
是船越先生
Mr. Funakoshi?.
876
你好吗?
Uncle Funakoshi?.
877
光子 你怎么住得这么远?
Mitsuko, how do you live so far away from town?.
878
早知道我就坐人力车来了
I'd have hired a carriage if I'd known.
879
是我父亲叫你来的?
Has my father sent you here?.
880
你父亲很忙 我跟他也很久没见面了
your father is very busy, and I haven't seen you for a long time.
881
那你来干嘛?
Why are you here, then?.
882
还不是为了他!
It's for him.
883
陈真!
Chen Zhen?.
884
你们结婚了没有?
Have you two married yet?.
885
没有
Not yet.
886
你们不是住在一起吗?
Aren't you two living together?.
887
我们是想结婚
We want to get married,
888
可是中国人跟日本人都不会赞成的
but neither the Chinese nor the Japanese would approve of it.
889
还好你们没有结婚
Luckily you haven't married yet.
890
万一他死了 你也不会变成寡妇
If I kill him, at least you won't be a widow.
891
你说什么?
What did you just say?.
892
如果你死了 我也会把你的骨灰送回日本
If you are the one who ends up dead, I will take your ashes back to Japan.
893
你那么有自信
Kid, are you Really that confident?.
894
什么 你们要比武?
What?. The two of you are going to have a match?.
895
陈真你为什么不先告诉我?
Chen Zhen, why didn't you tell me earlier?.
896
男人有很多事情不会告诉女人
Men don't have to tell women everything.
897
陈真 来吧
Chen Zhen, this way.
898
年轻人 告诉我最强的拳是什么拳?
Tell me, what is the most powerful punch?.
899
把全身的力量 集中在一点爆发出来就是最强的拳
It's about focusing the body's energy to one single point, that's all.
900
唉哟 打得蛮好看的
That's Really powerful.
901
可是我就从来没见过石头会打人 你要知道我们的对手
But I've never seen a rock that would hit a Human being.
902
是会动的人
How can you give a name to the most powerful punch?.
903
说得很有道理 为什么不跟我打
Whatever you say. Shall we try it now?.
904
那最强的防守又是什么?
So tell me, what is the best defense?.
905
是进攻
It's offense.
906
与其尽力防守 不如全力的进攻
It's better to use the energy to attack rather than waste it to defend,
907
在最短的时间击倒对手
and to punch the opponent powerfully in the shortest amount of time.
908
那么说你们霍家拳跟唐手一样
According to what you said, the Huo Fist is the same as karate.
909
是至刚的拳法
They are both the hard core styles.
910
你到底懂不懂拳法
Aren't you just saying it but not understanding it?.
911
刚缺柔是浪费力气
Energy is wasted if there is no softness in the hardness,
912
柔缺刚是攻而不克
and attack is i neffectual without hardness in the softness.
913
缺一不可
Power cannot exist without both elements.
914
老师傅 你怎么教徒弟的
sir, what have you taught your disciples?.
915
格斗是最忌心浮气燥一定要气定神闲
Has your master ever taught you about controlli ng your anger in a match?.
916
你师傅应该教过你这些基本道理
Kid, you are going to suffer a loss if you act like this.
917
我师傅没那么多废话
My master never talked too much, like you do.
918
你到底打不打?
Are we ready to go?.
919
等等
Wait!
920
等等
Hold it.
921
我老人家先要热身
An old man like me needs to warm up.
922
这是什么拳?
What style is that?.
923
少废话 能打赢你就是好拳
Whatever. It's a good one if it wins.
924
你眼睛没事吧?
Are you all right?.
925
没问题
I am fine.
926
我不会占你便宜的
I won't take advantage of you.
927
不要打啦
We shall stop.
928
陈真?
Are you all right?.
929
年轻人有这样的功夫很难得啊
A young man as skilful and talented as you are is very rare.
930
老人家有这样的体力也很难得
It's astonishing for an older person like you to have such power.
931
你不要客气了
I've heard that the Chinese have a saying--
932
中国有句俗话 “拳怕少壮”
The fist fears the strength of youth.
933
是至理名言 般越先生你先穿上
It's very true.
934
你要好好记住
Thank you.
935
可是我还是输了
But I lost.
936
我刚刚用的是你的拳法
I adapted to your theory of combat.
937
中国人的武功是强调个人的修为
Chinese martial arts always emphasizes self-discipline
938
而不注重实战
rather than strength.
939
你今天有这样的表现 可以说是一种突破
You've broadened my views.
940
竞技的目标是讲究其道非疲乏.
The objective of a match is to conquer your opponent.
941
你完全错了
Wrong, young man ;
942
年轻人我告诉你 要击倒对方最好的方法就是用手枪
the best way to conquer an opponent is to use a gun.
943
练武的目标是要将人的体能推到最高极限
The ultimate goal of martial arts is to maximize one's energy.
944
如果你想达到这种境界
If you want to achieve this ultimate goal,
945
就必需要了解宇宙苍生
you need to understand the soul of the universe.
946
好了 我走了
I must go. Take care.
947
你不是要决斗吗?
Weren't we contending in a match?.
948
不用比啦 我们已经决斗过了
Only animals fight.
949
是个平手
We are at a draw.
950
但是我不代表所有的日本人
However, I cannot represent all of the Japanese.
951
在日本此我武功高的人还有很多
There are so many excellent warriors in Japan.
952
船越先生 你不是日本第一高手吗?
Mr.Funakoshi, aren't you the number one warrior in Japan?.
953
船越先生的武功第一
Everyone says Mr.Funakoshi is the best.
954
是他的武功修为
What that means is his self-discipline and dignity are supreme,
955
而不是他的杀人伎俩
rather than his expertise in killing.
956
霍元甲我输啦
Mr.Huo Yuan-jia,
957
我没有想到你有这么好的一个徒弟
I didn't expect you to have such a good disciple.
958
现在在红口道场的第一高手
The best at the Hong-Kou Arena now
959
是被称为机器人的腾田刚
is the so-called killing machine, Fujita Gou.
960
年轻人 好好保重啊
young man, you take care.
961
嘿
There.
962
这一下 你输定了
Hey, you lost.
963
没想到你的棋艺进步了这么多啊
I am impressed that your chess skills have improved so much.
964
只可惜 人生不像棋局一样那么容易掌握啊
Too bad life can't be manipulated as easily as a chess game.
965
记得几年前
A few years ago,
966
孙逸先先生还是我们黑龙会最好的朋友
Dr.Sun Yixian was the Black Dragon Clan's best friend.
967
今天的黑龙会也变质了
Today Black Dragon is rotten.
968
就跟军队一样
It's more and more like the military,
969
他们想占领中国!
and they want to conquer China.
970
想占领中国?
Conquer China?.
971
那帮军部的蠢材只是在做白日梦
Those idiots are just imagining things.
972
不是在做白日梦
They aren't just imagining things.
973
目前日本在中国的驻军
The number of Japanese troops in China
974
已经超过一半日本的军力
is currently more than half of Japan's domestic military strength.
975
你说这些我都知道
I'm aware of this information,
976
但是现在日本的情况
but Japan's situation now is like a very strong ant
977
就像一只强壮的蚂蚁
that wants to bite a sleeping elephant.
978
想要吃掉一只在熟睡中的大象
while the elephant is asleep, the ant has an advantage.
979
大象不醒的时候 那只蚂蚁似乎有可能有点甜头 但是万一大象突醒的话
As soon as the elephant is woken up by the sore,
980
就算是再强壮的蚂蚁也绝对没有赢的可能
even the strongest ant cannot win.
981
但是我觉得 中国这只大笨象还没有醒过来
However, I Think China, the elephant, is still asleep.
982
而且想吃他的蚂蚁还不止一只
There is more than one ant aiming to bite it.
983
他终究会醒的
He will wake up!
984
不错 很可惜
Right. Too bad...
985
现在大部分的日本人都不会相信你
Most of the Japanese won't believe you.
986
这十几年来
in past decades,
987
日本每次的战争结果 都能获得很大的利益
Japan has made huge profits from every war,
988
日本想成为一个大帝国
and Japan has the ambition to become a big empire.
989
像腾田这样的人物
just look at General Fujita.
990
日本实在太多了
There are far too many like him.
991
照这种情况看起来
With things being the way they are,
992
这场战是无可避免
war is unavoidable.
993
你回来啦!
You are back!
994
你好!
How are you?.
995
陈真在吗? 他还没回来
- Is Chen Zhen around?. - He isn't back yet.
996
你请坐
Please have a seat.
997
请喝茶
Please have a cup of tea.
998
谢谢
Thank you.
999
你中文跟谁学的?
Are you happy here?.
1000
跟陈真
We are.
1001
说得很好
That's good.
1002
陈真 你回来啦 霍先生来找你耶!
Oh, Chen Zhen. Look, it's Ting'en.
1003
最近怎么样?在忙什么?
How's it going?. What've you been up to?.
1004
我在电信局找到一份工作
I've got a job in the telegram bureau.
1005
你真放弃精武门?
And Jing Wu Men?.
1006
无所谓放不放弃
What about it?.
1007
不在精武门
I miss it, but...
1008
我做的工作一样很有意义
as you can see, I have a new life.
1009
精武门还是需要你回来
How about coming back to Jing Wu Men?.
1010
我也把晓红带回来了
Xiao Hong, she has moved in.
1011
醉心楼那个?
From the Dizzy Star House?.
1012
你还没见过她
It's working out.
1013
恭喜你!
Good.
1014
你也可以把光子带回精武门
You can bring Mitsuko back as well.
1015
他们可以接受晓红 不会接受光子
They are willing to accept Shen Han, but not Mitsuko.
1016
因为她是日本人
Because she is Japanese.
1017
光子能这样为你牺牲 她是个好女孩
She means a lot to you. She is a good woman.
1018
不知道其它人会怎么想?
Not everyone believes that.
1019
她留在精武门一定会影响精武门的名誉
If I were to bring her there, it would cause too much trouble.
1020
我不能这么自私
I cannot be selfish.
1021
我最近学会一套拳
I learned a new style.
1022
什么拳?
What is it?.
1023
我来教你
I'll show you.
1024
这套拳很像霍家拳
this is the same as the Hua style.
1025
对 是霍家的迷踪拳
Yes. The Hua Fist method.
1026
但师傅说过 迷踪拳是不传外姓的
But Master said it's only for the Hua Clan.
1027
迷踪拳也不过是套拳法
That was true, but now things are different.
1028
差别只是由我父亲所创
The whole school has to learn it.
1029
陈真 请你答应我
Chen Zhen, listen ;
1030
明天我要到红口道场决斗
tomorrow I fight a Noguchi.
1031
如果我有什么不测,你就将这套拳法传下去
If anything happens to me, teach the style to the others.
1032
越多人学会越好
The more people who learn it, the better.
1033
对不起
MY dear Chen Zhen,
1034
我终于还是决定要走
I have decided to return home.
1035
人生有些事比爱情重要
There are things in life more important than love,
1036
没有我在你身边你能做的事更多了
and I think mY being with You is hurting Your cause.
1037
遵守你的诺言
Fulfill Your promise,
1038
在日本的军队回到日本的时候
and when the soldiers return to japan,
1039
我会在京都等你
I will be waiting for You in KYoto.
1040
我跟阿伦去就可以了
Lun will come with me.
1041
廷恩我怕会有事
Ting'en, I'm worried ;
1042
要不要多找几个人去帮你的忙
maybe you should bring More men with you.
1043
不会有事的
There's nothing to worry about.
1044
人去多了 日本人还以为我们怕他们呢
They know the rules. Only two men can fight.
1045
是啊,等我回来
Yes, that's right.
1046
小惠 麻烦你照顾晓红 我走了
Sha-Wei, take care of her, please.
1047
廷恩
Wait. Hang on.
1048
我懂日文 我陪你去
I'll go with you, if you want.
1049
走!
Let's go.
1050
他们两个一去啊
Good. How about those two?.
1051
一定不会有事
Together again.
1052
船越文夫今天一大早就离开了上海
Sensei Funakoshi left Shanghai early this morning.
1053
食骨不化的老家伙!
He is a stubborn old fool.
1054
他不肯跟皇军合作 就是皇军的敌人
With or without him, the fight goes on.
1055
把消息传给东京
I will deal with him another time.
1056
是!
Yes.
1057
长官 要跟精武门比武的事情 是不是要取消?
General, then we are still going to fight Jing Wu Men?.
1058
不用 不是每件事都要靠黑龙会
Yes. We can't rely on Funakoshi for everything.
1059
这一次 由我自己解决
I'm going to personally handle this matter.
1060
是
Yes.
1061
两个人一起来
So, you've accepted.
1062
太好了
That's good.
1063
霍先生 我有好消息要告诉你
First, though, I have something you should see.
1064
我已经找到杀你父亲的凶手
I have Master Hua's murderer.
1065
出来!
Come here!
1066
这个人被人收买
Mr.Chan accepted a bribe.
1067
把霍先生买回来的鳄鱼肉下了毒
He and the cook soaked the bark of the gingko in poison.
1068
他背叛师门
He's the one who betrayed Jing Wu Men.
1069
不用紧张 抬他出去
It's over. Take him away.
1070
没有我的命令不准进来
Move your men out. Move them out.
1071
是
Yes, sir.
1072
全部出去
all right. Everyone out.
1073
东亚病夫
"Jing Wu Men IS CLOSED"
1074
如果你输了我就送这块匾额给你
You'll get your chance to keep the gates open
1075
这是我亲手写的
and destroy the sign if you defeat me.
1076
送给你!
Take it.
1077
你可以走吗?可以!
- Can you walk?. - Yes.
1078
站住!
Halt!
1079
Dead.
1080
General.
1081
长官 腾田死了
Ambassador, the general, he's dead.
1082
不要动 哪个动我就打死哪个
Police. Don't move, or I will shoot.
1083
不要乱来
Take it easy. Are you all right?.
1084
你没事吧?
I am fine.
1085
没事
Freeze.
1086
搞清楚 你们是英租界的巡捕
You are on the Japanese compound.
1087
不可以在这里执法
You cannot enforce the law here!
1088
我现在不是什么巡捕 我告诉你 我是中国人
I am not a police officer. I am a Chinese man, you jerk.
1089
不管怎么样 陈真 和霍廷恩我一定要带走
These men are Chinese, and they're in our custody.
1090
别做梦
What are you talking about?.
1091
你以为你们可以安全的离开这里
I order you to turn them over!
1092
我看
- Don't move! - Freeze!
1093
等下你们怎么死的都不知道
Now we'll see who gives the orders in my country.
1094
住手
Stop it!
1095
停 大家不准开枪
Everyone hold your fire!
1096
我觉得这件事情一定要用和平的方式解决
Now, then, this argument will be solved in a peaceful manner.
1097
腾田死了
General Fujita is dead,
1098
不值得再为这个人牺牲更多的性命
but there will be no more lost lives.
1099
东卫 有
- Sergeant! - Yes, sir!
1100
带著你的部队马上离开这里
Remove your platoon!
1101
长官
But, sir!
1102
东卫 我现在是这里的最高长官
I'm the one that's in charge now. understand?.
1103
难道你们真的敢抗命吗?
You will all do as you're ordered.
1104
是
Yes, sir.
1105
注意!退出去!
Company, move out!
1106
谢先生
Captain,
1107
现在死的是一个日本军人
our Japanese general is dead.
1108
我要凶手 好向政府交代 如果没有
I must know who killed him.
1109
日本军部一定不会罢休的
Someone will be held responsible ;
1110
otherwise, the military won't let it go.
1111
你是说 如果我没死 军部就会利用这次的机会开战
You need a scapegoat to prevent our countries from going to war.
1112
好 那就牺牲我一个人
all right, I'm going to be that man.
1113
No. He can't do that.
1114
果然不错是个男子汉
China will be in your debt.
1115
让开 让开
Let us in!
1116
告诉我们发生什么事!
Tell us what happened!
1117
这个人看起来像陈真
this person looks like Chen Zhen.
1118
他们真的杀死陈真了吗?
Have they Really killed Chen Zhen?.
1119
"上海市公共租界工部局查封令"
"SEALED BY THE COMMAND OF"
1120
"上海市公共租界工部局"
"THE SHANGAHl FOREIGN DISTRICT BUREAU"
1121
这英国人怎么会对日本人让步呢?
What did I tell you?.
1122
笨蛋 这不是让步
I knew the Japanese forces--
1123
这日本人跟英国人
But lives were lost this time.
1124
根本就是蛇鼠一窝
It's terrible.
1125
他们联手起来欺负中国人
You know that Japanese soldiers are responsible for this.
1126
中国人真是太可怜了
- They gang up to bully our Chinese people. - Right. They do.
1127
陈真啊真是个大英雄
Chen Zhen was truly a hero.
1128
呵!三拳两脚
Let me tell you.
1129
就把红口道场打得落花流水
He took on the Noguchi warriors, and he beat them all.
1130
真是了不起啊 了不起
I know. I saw it myself.
1131
唉!可惜就是死得太早了! 就是
Ah. Then the soldiers shot him.
1132
大叔什么事啊?
What's wrong?. Who is it?.
1133
没事没事我们继续聊
No one. No one. Go on.
1134
真是没想到 阿祥居然是内奸 我们以前还对他那么好
I can't believe you have to leave Shanghai and start all over.
1135
他这一次做了五师兄的替死鬼 也算做了件好事
Are you going to be with Mitsuko?.
1136
五师兄 我们现在要去哪里呢
If I no longer have a country,
1137
你说我们中国什么地方日本人最多
at least I can be with the woman I love.
1138
东三省啊 那好
jing Wu Men didn't vanish afterwards;
1139
我们就去东三省
they expanded all over China;
1140
打个痛快
they even expanded to Singapore.